Ki cóp cho cọp nó công
Direct English translation
Scrimp and save, and the tiger gets the labor.
Equivalent English version
One sows and another reaps
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh chắt chiu, dè sẻn và dành dụm rất cực nhọc nhưng rốt cuộc công sức ấy lại rơi vào tay kẻ khác, mình không được hưởng. Cách nói này nhấn mạnh cái “công” lao tích cóp bị người khác hưởng mất.
English explanation
Refers to laboriously saving bit by bit, only for the fruits of that effort to end up benefiting someone else. This variant especially stresses that one’s hard work and effort are ultimately enjoyed by others.